校园动态
北外四项成果获第九届高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)
供稿单位:科研处 发布日期:2024-07-31

近日,第九届高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)获奖成果名单正式公布。北京外国语大学共有4项成果获奖,包括一等奖1项、二等奖1项、三等奖1项、青年成果奖1项,在获奖数量及等级上均实现突破。

中国外语与教育研究中心王克非教授的著作《中国英汉平行语料库研究》获一等奖。该书是国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的建立与加工”的重要成果之一。在研究过程中,项目团队研制了全球最大的英汉平行语料库,开创了历时复合架构,解决了检索平台的部分技术问题,并开展了基于这一语料库的多种新型研究。除此之外,团队还构建了翻译汉语和原生汉语类比的历时复合语料库,以进行语言接触研究。这在国内尚属首次,在国际上也较为罕见。

中国外语与教育研究中心王文斌教授的著作《论英汉的时空性差异》获二等奖。该书以实际问题为导向,突破学界现有理论,首次在国内外对比语言学领域较为系统性地提出了“英语和汉语的本质性差异在于英语的强时间性和汉语的强空间性”这一观点,对进一步深入考察语言与思维的内在关联、英汉语言的差异、英汉语言教育教学及英汉互译等均具有比较丰富的参考价值,在学界产生了较大影响。

中国外语与教育研究中心文秋芳教授的著作《产出导向法:中国外语教育理论创新探索》获三等奖。该书是第一部全面系统地展现中国创新外语教育理论“产出导向法”(Production-oriented Approach,简称POA)最新研究成果的原创学术著作。“产出导向法”是为解决本土教育问题而创建的外语教育理论。这一理论为世界外语教育事业贡献了中国智慧,并将科研成果进行了有效转化,具有原创性、国际性和可推广性。

英语学院王颖冲副教授的著作《中文小说英译研究》获青年成果奖。该书是首部关于“中译外”的“研究之研究”。它钩沉了中国文学英译研究的总体情况,对译介活动进行了较为客观的语境架构,体现了一定的跨学科意识,拓展了读者的视野。此外,该书的学理价值对于“讲好中国故事”、文学文化“走出去”等对外传播、文化外交工作,以及翻译出版等实践活动具备相当的现实意义和前瞻性。

教育部高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)旨在表彰奖励高校哲学社会科学工作者取得的突出成绩,展示高校社科界服务党和国家事业发展的重大理论与实践成果,推动高校加快构建中国特色哲学社会科学。该奖项始设于1995年,每三年或四年评选一次,至今已成功评选了九届。