校园动态
北外举办首届“翻译与社会”高端论坛暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会成立大会
供稿单位:英语学院 发布日期:2022-06-13

6月11日,全国首届“翻译与社会”高端论坛暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会成立大会举行。本次大会由北京外国语大学与中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会联合主办,北外英语学院承办。

北外党委常委、副校长孙有中,中国英汉语比较研究会会长罗选民,中国翻译协会常务副会长黄友义、浙江大学文科资深教授许钧、北外讲席教授王克非等三位社会翻译学专委会学术顾问,上海大学教授傅敬民,北外教授王洪涛,中国英汉语比较研究会秘书处主任仲文明,以及社会翻译学专业委员会理事会全体成员出席大会。北外英语学院院长张剑主持大会开幕式。

会上,仲文明宣读了社会翻译学专业委员会成立公文,宣布秘书处设在北外,由王洪涛教授担任社会翻译学专业委员会会长。与会领导和专家热烈祝贺社会翻译学专业委员会的成立,肯定了专委会的学术成果和人才梯队建设,对专委会的未来工作及社会翻译学研究的发展前景表达了热切的期望。

孙有中代表主办方致欢迎辞,他向中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会的成立表示祝贺,向译界同仁的支持与帮助表示感谢。他强调,社会翻译学专委会的成立对于加强我国对外翻译与国际传播能力建设,提升中国国际话语权具有重要意义,希望专委会积极开展学术活动,潜心做好学术研究,为我国的翻译学科建设与对外翻译事业做出应有的贡献。

罗选民代表研究会致辞,他表示,厚实的语言功底和跨学科的视野一直是中国英汉语比较研究会倡导的重要研究路径。社会翻译学研究领域已形成一支高水平的研究队伍,研究成果丰硕,加入中国英汉语比较研究会后,社会翻译学专业委员会有了更大的舞台和更高的目标,一定能够助力我国对外翻译能力与国际传播能力建设,为“翻译中国”事业培养政治坚定、胸怀祖国、融通中外的高端翻译人才。

黄友义对社会翻译学专委会的成立表示热烈祝贺,他表示,翻译在推动中国百年发展与变革历程中发挥着极为重要的作用。当下,翻译成为讲好中国故事,提升国际传播能力的关键所在。外语人肩负着向世界介绍中国的历史重任,打造高水平翻译队伍至关重要,社会翻译学专委会的成立恰逢其时。

许钧在致辞中表示,社会翻译学研究具有很高的理论意义与实践价值,翻译与社会之间存在着紧密的联系,翻译最本质的属性之一便是社会性,社会为翻译提供了资源和土壤。社会翻译学应重点关注社会与翻译之间的关系与互动,不断拓展思想疆域,将提升社会对翻译的认识作为社会翻译学的重要任务。同时,专委会应加强与其他专委会之间的交流协作,促进翻译的跨学科发展。

王克非回顾了国内外社会翻译学的发展历程,阐释了社会学视角翻译研究的学理基础与价值基础。他表示,翻译作为人类社会跨语言交流的活动,必然与社会各个层面发生联系。翻译与社会存在着密切的互动关系,一方面翻译对社会思潮、观念、人类生活习惯等产生重要影响,另一方面社会也对翻译提出新的要求与期待。中国的社会翻译学研究除了借鉴西方理论资源,更应关注中国特色的理论、方法和视角,关照中国本土现实问题。

上午的大会发言中,社会翻译学专委会名誉会长、上海大学傅敬民教授,社会翻译学专委会会长、北外王洪涛教授分别进行发言。大会发言环节由北外高级翻译学院院长任文教授主持。

傅敬民高屋建瓴地纵览了跨学科视域下的社会翻译学,认为它已构成翻译研究重要的跨学科研究范式。同时,他对社会翻译学的未来作了展望,认为关键不在于社会学与翻译研究的视界融合,即借鉴社会学理论与方法作为翻译研究的路径,而在于以翻译的社会维度为研究对象开展跨学科研究,关注翻译的社会性和社会的翻译性。

王洪涛聚焦社会翻译学研究的理论思想与现实功用。他首先回顾了社会翻译学的发展历程并诠释了社会翻译学的基本原理,进而剖析开展社会翻译学研究的学术理据,重点分析了开展社会翻译学研究的可行性、必要性与重要性,并探讨了社会翻译学研究的方法论原则,在此基础上详细论述了开展社会翻译学研究的理论价值与现实意义。

下午分别举行了主旨发言与青年学者论坛。在主旨发言阶段,同济大学吴贇教授、杭州师范大学汪宝荣教授和广东外语外贸大学邢杰教授分别探讨了翻译传播的语言价值彰显、中国特色社会翻译学的建构以及社会翻译学研究的时代性等主题。主旨发言分别由华中科技大学黄勤教授、中山大学邵璐教授、南京师范大学胡牧教授主持。在青年学者论坛阶段,北外王颖冲博士、浙江大学冯全功博士、江西师范大学张汨博士、厦门大学袁唯博士、中山大学王悦晨博士分别从合作翻译、翻译文化研究、翻译口述史研究、社会系统研究以及文学翻译场域研究等方面分享了研究心得。青年学者论坛由南京师范大学许多教授主持。

此次全国首届“翻译与社会”高端论坛暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会成立大会通过视频会议举行,同时通过腾讯会议、译直播平台进行现场直播,全天观看人数达一万余人次,受到全国外语及翻译学界的广泛关注。牵头创建国家二级学会“中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会”是北外推进翻译学科建设方面的重要成果,对于加强北外“双一流”学科建设,夯实外国语言文学学科的优势地位,推动我国翻译学科的创新发展均具有重要意义。