校园动态
“人工智能时代影视翻译与国际传播云端专题研讨会”举行
供稿单位:高级翻译学院 发布日期:2022-04-11

4月9日,“人工智能时代影视翻译与国际传播专题研讨会”在云端举行。会议由中国外文局翻译院,北京外国语大学高级翻译学院、国家翻译能力研究中心、人工智能与人类语言重点实验室联合主办,甲骨易、传神语联、墨责科技、博硕星睿、平衡点影视、人人译视界、译世界和译直播共同协办。北外高级翻译学院院长、国家翻译能力研究中心主任任文,北外人工智能与人类语言重点实验室主任李佐文,中国外文局翻译院副院长王飞致开幕词。

研讨会围绕着如何抢抓新时代影视字幕翻译发展的机遇以及如何应对融媒体技术发展带来的挑战展开交流,深入探讨人工智能赋能影视翻译及国际传播的现状与未来、高校影视翻译人才培养的短板与可能路径、校企合作与产教融合的必要性与方法等。会议旨在落实《翻译人才建设规划(2021-2025)》,响应国家文化产业战略发展要求,强化人工智能技术赋能机制,加强影视翻译文化的媒介传播力、艺术感染力与文化向心力,推动中国影视作品走向世界,全面提升国家翻译能力、文化软实力和国际传播能力。

研讨会分为主旨演讲与专题研讨互动两部分。中国传媒大学教授金海娜、甲骨易首席影视翻译专家翰文、人人译视界项目总监李希峰作主旨发言,并与传神语联副总裁闫栗丽、真之影传媒总经理何钦、墨责科技总经理林凡林共同参与专题研讨互动。北外高级翻译学院副院长、国家翻译能力研究中心秘书长姚斌,高级翻译学院教师、国家翻译能力研究中心研究员江璐与王华树分别主持了开幕式、主旨发言以及专题研讨互动环节。

两万余名观众通过译直播、B站以及CCTALK等线上平台观看直播并参与讨论互动。